Прослушать фрагмент
Бесплатный отрывок аудиокниги
Время прослушивания
Для вашего расписания
«…Разбилось лишь сердце моё»
- Читает
- Андрей Паньшин
- Серия
- Предметы культа
- Издательство
- Аудиокнига (АСТ)
- Год издания
- 1980
- Возраст
- Для читателей старше 16 лет
- ISBN
- 978-5-17-181447-2
Классик художественного перевода Лев Гинзбург создал роман-эссе, где воспоминания о московском адвокате 1930-х и переводческом семинаре 1970-х переплетаются с судьбами средневековых поэтов. Это сложная партитура времени, полная резких смен ракурсов и исторических перекличек. Лев Владимирович Гинзбург (1921–1980) – классик художественного перевода, публицист; автор книг «Потусторонние встречи», «Бездна». В переводах Гинзбурга мы знаем народные немецкие баллады, поэмы «Рейнеке-лис» и «Парцифаль», творчество странствующих школяров – вагантов (именно Гинзбург автор строк «Во французской стороне / на чужой планете / предстоит учиться мне / в университете»); он подарил нам переводы Гёте, Шиллера, Гейне, классиков ХХ века – Ганса Энценсбергера и Петера Вайса, чья пьеса «Марат-Сад» была поставлена Юрием Любимовым в Театре на Таганке. «Разбилось лишь сердце мое» – строка из стихотворения Гейне, которую Лев Гинзбург взял названием своей книги воспоминаний. Этот роман-эссе полон сложных перекличек и резких смен ракурсов. Гинзбург переносит нас из XIII века, в век XХ-й и обратно; рассказывает о судьбах средневековых поэтов, о переводческом семинаре в 1970-е, о своем отце – московском адвокате, помогавшем людям в 1930-е; вспоминает о встречах с композитором Карлом Орфом («Кармина Бурана»), о своей жене Бубе (Бибисе Дик-Киркило), размышляет об истории ХХ века. И конечно – о работе переводчика. «Говоря о себе самом, предаваясь, подчас рвущим сердце, личным воспоминаниям, я стремился выявить пугавшую меня самого таинственную связь времен, сходство множества судеб, единую зависимость людей от обстоятельств и прихотей Времени…»
При покупке вы будете перенаправлены на сайт партнера ЛитРес. Все транзакции защищены и безопасны.
У этой аудиокниги есть текстовая версия
«…Разбилось лишь сердце моё»
Лев Владимирович Гинзбург (1921-1980) – классик художественного перевода, публицист; автор книг “Бездна”, “Потусторонние встречи”; в его переводах мы знаем народные немецкие баллады, поэму “Рейнеке-лис” и стихотворный рыцарский роман-эпос “Парци-фаль”, творчество странствующих школяров – вагантов, произведения Гёте, Шиллера, Гейне, классиков XX века – Ганса Магнуса Энценсбергера и Петера Вайса.Роман-эссе “…Разбилось лишь сердце мое” полон сложных перекличек и резких смен ракурсов. Гинзбург переносит нас из XIII века в век ХХ-й и обратно; рассказывает о судьбах средневековых поэтов, о переводческом семинаре в 1970-е, о своем отце – московском адвокате, помогавшем людям в 1930-е; вспоминает о встречах с композитором Карлом Орфом (“Кармина Бурана”), о своей жене Бубе (Бибисе Дик-Киркило), размышляет об истории XX века. И конечно – о работе переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Другие книги этого автора
Посмотрите все аудиокниги автора Лев Гинзбург
Перейти к каталогу автора — Лев Гинзбург
Настройка времени
Для расчета прослушивания
От 5 до 600 минут